コンビニで買い物をするとき

When you shop at convenience stores.

I would like to introduce how native speakers really speak with no textbooks here.

店員てんいん : いらっしゃいませー。 

   ふくろれますか?(袋りますか?/袋はどうしますか?)

Staff : Hi, there. Should I put these in a bag?

(Do you need a bag?/What do you want to do about a bag?)

[袋が必要ひつよう場合ばあい] If you need a bag.

きゃく : ください。 Yes, please.

店員 : かしこまりました。 Certainly.

[袋が必要じゃない場合] If you don’t need a bag.

: 大丈夫だいじょうぶです。 It’s okay. (No, thank you.)

[ごはんあたためる場合] If stuffs ask you if the meals should be warmed up.

店員 : お弁当べんとうあたためますか? Would you like to warm this up?

: (あ、はい、)おねがいします。 Yes, please.

[ご飯を温めたいけど、店員さんからかれなかったとき]

If you want stuffs to warm up the meal but they don’t ask you.

: ごはん あたため お願いしてもいいですか? Could you warm up the meal?

店員 : かしこまりました。 Certainly.

Real Japanese phrases native speakers use

①袋入れますか?

袋要りますか?

袋はどうしますか?

A staff would ask you if you need a plastic bag.

The way to ask is a bit different depending on a staff.

At stores in Japan, you should bring a shopping bag in order not to pay for a plastic bag and for economic.

②something(を)ください。

You can use ください when you want tp get something from others.

It can stand alone if both people talking know what you need.

[At a restaurant]

ビールと枝豆えだまめください。

I’ll go for a glass of beer and Edamame.

A : おかし要りますか? Do you want some snacks?

B : ください。ありがとうございます。 Yes, please. Thank you.

③かしこまりました。 = Certainly.

This is the polite version of わかりました。which is used in business situations when people have to be polite. We wouldn’t use this in daily conversations.

④大丈夫です。 = I’m fine./that’s fine.

Everyone might have heard this phrase a lot. Japanese use this quite a lot and the way to use might be a bit different from your perspective. This isn’t actually the appropriate way to respond to 元気げんきですか? question. However, you can say this when people ask you 大丈夫ですか? to know your condition when you seem sick or different from usual. Also, people use this to politely decline someone’s suggestion or したいですか? questions like you see in the script above.

[At a restaurant]

店員 : 食後しょくごにコーヒーはいかがですか? After the meal, would you like some coffee?

: いや、大丈夫です。ありがとうございます。 No, that’s okay. Thank you, though.

[Daily Conversation]

A : 明日あしたどこかきたいですか? Do you want to go somewhere tomorrow?

B : いや、大丈夫です。明日はゆっくりやすみます。 

No, I don’t want. I’ll take a rest tomorrow.

⑤お願いします。

お願いする is the dictionary form of this which is used when people make a request in polite way. You can use this when you make a request to someone reliable. There are another more polite way to do this which are お願いしてもいいですか? or お願いできますか?.

上司じょうし : この書類しょるい、明日までにんどくね。 I’ll read this document by tomorrow.

部下ぶか : お願いします。 Yes, please.

上司 : 来週らいしゅう会議かいぎでのプレゼン、お願いしてもいい?

Can I ask you to have a presentation in the meeting next week?

部下 : わかりました。 I got it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

CAPTCHA